<nobr id="nxd1f"></nobr>

<track id="nxd1f"><meter id="nxd1f"></meter></track>

    <sub id="nxd1f"><meter id="nxd1f"><cite id="nxd1f"></cite></meter></sub>

    <sub id="nxd1f"><meter id="nxd1f"><dfn id="nxd1f"></dfn></meter></sub>

        <form id="nxd1f"></form>

          <video id="nxd1f"><meter id="nxd1f"><nobr id="nxd1f"></nobr></meter></video><track id="nxd1f"></track>
          
          

                        <sub id="nxd1f"></sub>
                        <thead id="nxd1f"></thead>

                          <sub id="nxd1f"></sub>

                                <th id="nxd1f"><meter id="nxd1f"></meter></th>

                                  <sub id="nxd1f"></sub>

                                  <th id="nxd1f"></th>

                                  <video id="nxd1f"><progress id="nxd1f"><nobr id="nxd1f"></nobr></progress></video>

                                  咨詢電話:4000-628-552

                                  注冊

                                  退出

                                  首頁 實用英語 翻譯 口譯之路 口譯之路(交替傳譯培訓)
                                  英語口譯在線學習,英語口譯學習視頻

                                  2020人在學

                                  口譯之路(交替傳譯培訓)

                                  優惠價:

                                  ¥385.0 ¥514.0
                                  • 主講老師:

                                    姚斌 
                                  • 課       時:

                                    43
                                  • 有效日期:

                                    180 天
                                  • 特色服務:

                                  課堂問答

                                  我要提問
                                  • Q 請問一下,學完這個課程口譯能達到什么水平?能參加中級口譯考試嗎?
                                    A

                                    學員您好!《口譯之路》非常適用于準備口譯類考試的學習者,課程旨在幫助學員全面了解交替傳譯的基本理論知識并熟練掌握相關技能。不過“師傅領進門,修行在個人”,口譯也不是一朝一夕練就的,只要您緊跟著老師的步伐,課下配合大量的練習,口譯能力一定會明顯提升!

                                    祝學習愉快!

                                  • Q 想問一個糾結的問題:交傳主要是靠腦記還是靠筆記?僅靠腦記怕一緊張全忘了,專注筆記又經常只記得片段,不利于理解全文,怎么樣才能平衡兩者呢?
                                    A

                                    學員您好!這確實是一個容易糾結的問題!初學者一般傾向于筆記,而有經驗的譯員則多以腦記為主、筆記為輔。雖然筆記只是個輔助工具,但卻是不可或缺的,特別是當我們聽到很長的段落,短時記憶不夠用的時候,我們更需要記筆記了。不過,記什么,怎么記,卻是大有學問的!口譯筆記不同于專業速記,是有側重點而且又一定技巧的,姚斌老師在《口譯之路》這門課程中就專門介紹了記憶練習和筆記技巧,相信您跟著姚老師學完之后就可以更好地平衡二者了~

                                    祝學習愉快!

                                  提醒

                                  請注意!這門課程有加價贈送的活動!

                                  我要提問

                                  提問內容:

                                  提 交15分鐘只能提問一次

                                  請選擇測試

                                  包含此課程的VIP
                                  包含此課程的VIP
                                  云南十一选五 开奖结果