<nobr id="nxd1f"></nobr>

<track id="nxd1f"><meter id="nxd1f"></meter></track>

    <sub id="nxd1f"><meter id="nxd1f"><cite id="nxd1f"></cite></meter></sub>

    <sub id="nxd1f"><meter id="nxd1f"><dfn id="nxd1f"></dfn></meter></sub>

        <form id="nxd1f"></form>

          <video id="nxd1f"><meter id="nxd1f"><nobr id="nxd1f"></nobr></meter></video><track id="nxd1f"></track>
          
          

                        <sub id="nxd1f"></sub>
                        <thead id="nxd1f"></thead>

                          <sub id="nxd1f"></sub>

                                <th id="nxd1f"><meter id="nxd1f"></meter></th>

                                  <sub id="nxd1f"></sub>

                                  <th id="nxd1f"></th>

                                  <video id="nxd1f"><progress id="nxd1f"><nobr id="nxd1f"></nobr></progress></video>

                                  咨询电话:4000-628-552

                                  注册

                                  退出

                                  北外网课西语频道丨教科书上学不到的“街头”西班牙语

                                  2018-08-23 05:07:05

                                  就像我们听老外说汉语一样,当我们局限于中规中矩的西班牙语表达时,可能永远无法与西语国家的朋友真正的交流,和当地人对话时也无法作出得体的反应,有时当一群人因为一句俚语哈哈大笑时,我们也只能在一旁跟着?#36947;幀?/span>


                                  为了避免这种?#38480;危?#38656;要我们多多积累日常生活中最地道、街头的西语俚语和习语,并在认识和理解的基础上,试?#26049;?#29992;。下面,就跟北外网课来学习几个形容人物的街头惯用表达,体验教科书上学不到的西班牙语吧!


                                  1

                                  Buenona


                                  例句:La estrella de cine es una verdadera buenona y nos tiene prendados a todos.

                                  解析:【f.】美女、美人

                                  例句翻译:那个电影明星是个真正的美人,她把我们所有人都迷住了。


                                  2

                                  Galán



                                  例句:Se puede llamar un galán porque está bien conservado por su edad.

                                  解析:[m.]美男子、帅哥

                                  例句翻译:他?#26432;?#31216;为是一个帅哥,因为?#36864;?#30340;岁数而言保养得相当不错。


                                  3

                                  Viejos



                                  例句: Acostumbro visitar la casa de mis viejos en los fines de semana.

                                  解析:【m.?#35789;?#23383;面义:老人→延伸义:父母(用作?#35789;?/span>

                                  例句翻译:我习惯在周末去父母家探望。


                                  4

                                  Chamaco



                                  例句:Estos chamacos pasan todo el día jugando en el parque.

                                  解析:【m./f.】小孩、孩子。引申学习:在西班牙也习惯用enano/a、阿根廷用pendejo/a表示“小孩”的说法。

                                  例句翻译:这些孩子整日地在公园里玩。


                                  5

                                  Tipo



                                  例句:?Este tipo está loco!

                                  解析:【m.】字面义:类型→【口】:?#19968;錚?#20249;计;?#23601;?#20041;词】tío(多用于西班牙)。

                                  例句翻译:这?#19968;?#30127;了!


                                  6

                                  Trupe



                                  例句:Me encanta ir de vacaciones con toda la trupe.

                                  解析:【f.】一群朋友或家人。

                                  例句翻译:我?#19981;?#21644;?#35805;?#20146;戚朋友一起去度假。


                                  7

                                  Canijo/a



                                  例句:Parece que Luna no se come nada. Con razòn es una canija.

                                  解析:【m./f.】 【口】瘦小、体弱多病的人。

                                  例句翻译:露?#32676;?#20687;?#27704;?#19981;吃饭?#39057;摹?#38590;怪她这?#35789;?#24369;。


                                  8

                                  Chusma



                                  例句:No invites a Juan y Carlos a mi fiesta porque son chusma.

                                  解析:【f.】爱嚼舌根的人;讨厌鬼

                                  例句翻译:别让胡安和卡洛斯来我的聚会,他俩太讨人厌了。


                                  9

                                  Donnadie



                                  例句:Se cree que es mejor que otros y en realidad es un donnadie.

                                  解析:【m.】字面义:无名先生→延伸义:失败者,小人物。

                                  例句翻译:他自以为?#28909;?#20309;人都强,?#23548;?#19978;?#35789;?#20010;无名小?#30149;?/span>


                                  10

                                  Adoquín



                                  例句:Paco es un adoquín. Siempre está diciendo estupideces.

                                  解析:【m.】字面义:铺路方石→【口?#21487;?#29916;、笨蛋。

                                  例句翻译:巴科是个傻瓜。他总是说些傻话。


                                  11

                                  Empollón



                                  例句:Sigue estudiando. Es un verdadero empollón.

                                  解析:【m./f.】书呆子.

                                  例句翻译:他一直在学习,真是个书呆子。


                                  12

                                  Foca



                                  例句:Elena,no comas, no seas una foca.

                                  解析:【f.】字面义?#27721;?#35961;→【口】胖女人。

                                  例句翻译:别再吃了埃莱娜,别吃成个胖女人。


                                  13

                                  Cuatroojos



                                  例句:La mayoría de mis compa?eros son cuatroojos.

                                  解析:【m.】“四眼”、带眼睛的人。延伸学习:Corto de vista 【表达exp.】近?#21451;邸?#30446;光短浅的人。

                                  例句翻译:我们大部分同学都戴眼镜。


                                  14

                                  Pez gordo



                                  例句:En el futuro yo seré el pez gordo de esta compa?ía.

                                  解析:【m.】字面义:?#35270;恪?#24341;申义:重量级人物、要人。

                                  例句翻译?#33322;?#26469;有一天我会成为公司里的重量级人物。


                                  15

                                  Buitre



                                  例句:Luis es tan buitre que nunca desayuna para ahorrar plata.

                                  解析:【m.】字面义?#21644;?#40555;→【口】机会主义者;小气鬼。   延伸学习?#33322;?#21161;动物的形象指代一类人的,典型的还有例如Burro(驴子,笨蠢的人)、Ardilla(松鼠、聪明的人)、Zorra(狐狸、狡滑的女人)等等。

                                  例句翻译:路易斯吝啬到为了省钱?#27704;?#19981;吃早餐。


                                  16

                                  Caradura



                                  例句:Carlos es tan caradura que siempre les pide dinero a sus amigos.

                                  解析:【m./f.】字面义:硬脸→引申义?#27721;窳称?#30340;人?#35805;?#24930;的人。

                                  例句翻译:卡洛斯?#31216;?#22826;厚了,他总是向朋友们伸手要钱。


                                  17

                                  Manitas



                                  例句:Paco arregla todo en su casa. Es un verdadero manitas.

                                  解析:【m.?#35789;?#23383;面义:小手→引申义:善于修修补补的人、多面手。

                                  例句翻译:巴科家里的东西都是自己动?#20013;蓿?#20182;真是个多面手!


                                  18

                                  Dominguero



                                  例句:Esta calle suele estar en atasco. No es por las horas punta, sino por los domingueros.

                                  解析:【m.】开?#23548;际?#24046;的司机,源于名词domingo(星期天)。

                                  例句翻译:这条街经常堵车,并不是因为出行高峰,而是因为那些开?#23548;际?#22826;差的司机。


                                  其实,许多形容人物的西班牙语俚语词汇,多可以从原意中猜测出?#23548;?#21547;义。与博大精深的中文一样,拟人、比喻、双关等手法的运用,使得西语的表达活灵活现、增色不少。如果你能在与当地人的交谈中恰当使用这样的词汇,会给人以熟悉西语文化的感觉,更能拉近彼此之间的距离。但应注意,这些口语词汇使用起来往往较为随意,甚至多数略带贬义,正式场合可一定要“谨言慎?#23567;?#21734;。


                                  北外网课,一站式外语学习?#25945;ǎ?0种语言陪你?#35789;?#30028;!小语种语言培训, 我们更专业~~~


                                  分享到:

                                  请选择测试

                                  云南十一选五 开奖结果 清明节中大奖的文章 一肖中特会员 麻辣6很难中大奖 欢乐升级哪些是分牌 推筒子二八杠棋牌定制 山西快乐10分遗漏 福建22选5走势图彩票 中金心水论坛集聚天下 北京十一选五体彩 新疆十一选五任选三开奖 十一选五黑龙江十一选五开奖结果走势图 22选5一等奖最低多少钱 足球复式过关什么意思 ag真人接口mg什么意思 云南十一选五前三组走势